Posts By :

Jurek Nedoma

The four stages of translation agency growth.
Stage four – regular Translation Agency

The four stages of translation agency growth.
Stage four – regular Translation Agency
150 150 Jurek Nedoma

After several years acting as a mini-SLV based at home, my alter ego started noticing the inconveniences of choosing this way of working. The aspects I previously considered as major advantages had lost some of their shine.

read more

The four stages of translation agency growth.
Stage three – micro-SLV (Single Language Vendor)

The four stages of translation agency growth.
Stage three – micro-SLV (Single Language Vendor)
150 150 Jurek Nedoma

The first subcontracted project was an ad hoc decision when several projects’ deadlines coincided. The assigned translator was my first choice, my best choice and my only available choice.

read more

The four stages of translation agency growth.
Stage two – Overload

The four stages of translation agency growth.
Stage two – Overload
150 150 Jurek Nedoma

At first, my primary concern was increasing the number of clients and the total volume of jobs. Previously, my “business hours” as a freelancer were limited to 2-3 hours per evening plus time devoted to translation on several weekends.

read more

The four stages of translation agency growth.
Stage one – freedom

The four stages of translation agency growth.
Stage one – freedom
150 150 Jurek Nedoma

Read about XTRF Co-Founder Jurek Nedoma’s 25-year journey in the language industry, from translating in his evenings, to founding and running a fully-fledged translation agency. Discover how he got there and the lessons he learned along the way.

read more

Lesson three: How to get creative with your TMS?

Lesson three: How to get creative with your TMS? 150 150 Jurek Nedoma

A sophisticated Translation Management System is able to generate many different reports. We already discussed the report on the total value of projects started in a previous lesson.

read more

Lesson two: The rule of due caution

Lesson two: The rule of due caution 150 150 Jurek Nedoma

The rule of due caution is commonly known in road traffic situations. However, it is also very useful in other areas of life and that includes business, too.

read more

Lesson one: The past and the future

Lesson one: The past and the future 150 150 Jurek Nedoma

A Translation Management System (TMS) can provide you with immediate information on your business. More sophisticated TMS tools even provide a range of required reports.

read more

How to Make the ISO Certification Pleasant

How to Make the ISO Certification Pleasant 150 150 Jurek Nedoma

15 years ago almost nobody in the language industry cared about ISO certification. The general level of knowledge about ISO standards, particularly ISO 9000 – the so-called quality standard, was very limited…

read more

Do You Rely on Your Providers?

Do You Rely on Your Providers? 150 150 Jurek Nedoma

As a rule, translation agencies are started by professional translators, not professional managers. In fact, less than 10% are established by business people. The majority of them developed from one-person ”agencies” which were launched, managed and grown by translators.

read more

Do You Control the Cash Flow Efficiently?

Do You Control the Cash Flow Efficiently? 150 150 Jurek Nedoma

In the language industry it is not unusual for a translation agency to pay its providers before getting paid by the customer.

read more